Là où l’eau coule, un courant se formera (水到渠成)

Titelbild
Comme un courant qui se forme naturellement là où l’eau coule, s’inquiéter est inutile, car les choses arriveront naturellement. Le moment venu, on verra le résultat des efforts. (Trey Ratcliff)
Von 31 mars 2017

«Là où l’eau coule, un courant se formera» (shuǐ dào qú chéng) est une expression chinoise qui dit que le succès arrivera naturellement lorsque les conditions nécessaires seront réunies; rechercher quelque chose avec insistance ne sert à rien.

L’expression tire son origine d’une histoire de la Dynastie Song (960–1279 av. J-C.).

L’histoire se base sur une lettre écrite par un homme du nom de Su Dongpo à son ami Qin Taixu, dans laquelle Su racontait comment il avait surmonté son inquiétude durant une période où il n’avait aucun revenu mais une grande famille à soutenir.

Su Dongpo écrivait qu’il se tracassait beaucoup au début mais que par la suite, il devint déterminé à changer sa fâcheuse situation et à faire face à la nécessité de contrôler ses dépenses et économiser de l’argent.

Il décida de suivre l’exemple de son vieil ami Jia Yun. Le premier jour de chaque mois, il prenait 4.400 unités de l’argent de ses économies qu’il divisait en 30 sommes de 150 unités chaque. Il suspendait ensuite les 30 portions aux poutres de sa maison.

Chaque matin, il utilisait une fourche à foin pour descendre une portion de l’argent puis demandait à un membre de sa famille de cacher la fourche.

Cette portion était le montant alloué pour la journée. S’il restait de l’argent, il le mettait en sécurité dans un épais tube de bambou et l’utilisait pour recevoir les invités.

«L’argent que j’ai peut encore durer plus d’un an. D’ici là j’élaborerai d’autres plans», écrivait-il dans la lettre.

«Là où l’eau coule, un courant se formera; par conséquent, nul besoin de s’en inquiéter jusque-là et c’est pourquoi je n’ai aucune inquiétude dans mon cœur», disait-il à son ami.

Les gens ont, par la suite, utilisé l’expression de la lettre de Su Dongpo: «Là où l’eau coule, un courant se formera», afin de donner le conseil que lorsque les conditions sont mûres, le succès arrivera naturellement.

Cette expression contient aussi le sens qu’il est inutile de s’inquiéter, d’essayer de forcer un résultat ou de garder un cœur lourd de recherche, car les choses arriveront naturellement; le moment venu, on verra le résultat des efforts.



Kommentare
Liebe Leser,

vielen Dank, dass Sie unseren Kommentar-Bereich nutzen.

Bitte verzichten Sie auf Unterstellungen, Schimpfworte, aggressive Formulierungen und Werbe-Links. Solche Kommentare werden wir nicht veröffentlichen. Dies umfasst ebenso abschweifende Kommentare, die keinen konkreten Bezug zum jeweiligen Artikel haben. Viele Kommentare waren bisher schon anregend und auf die Themen bezogen. Wir bitten Sie um eine Qualität, die den Artikeln entspricht, so haben wir alle etwas davon.

Da wir die Verantwortung für jeden veröffentlichten Kommentar tragen, geben wir Kommentare erst nach einer Prüfung frei. Je nach Aufkommen kann es deswegen zu zeitlichen Verzögerungen kommen.


Ihre Epoch Times - Redaktion