Livre: Emmanuel Macron veut «multiplier les traductions» d’auteurs francophones
Les livres en langue française sont « trop rares ou trop chers » dans de nombreux pays, a estimé lundi Emmanuel Macron, annonçant avoir confié à l’écrivain franco-algérien Kamel Daoud une mission pour « multiplier les traductions » et « les rendre accessibles » aux locuteurs d’autres langues.
« La traduction du français dans des langues étrangères devient dans beaucoup d’endroits une forme de combat politique », a déclaré le chef de l’État, lors de l’inauguration de la Cité internationale de la langue française à Villers-Cotterêts (Aisne).
Lutter contre « l’obscurantisme »
M. Macron a pris pour exemple « le continent africain » où l’on accède selon lui « quasiment pour rien à des livres qui véhiculent l’obscurantisme, qui disent des mensonges sur telle ou telle religion et qui préparent le pire ». Au contraire, « il est très difficile d’avoir accès à des livres, parfois d’un autre auteur africain s’il l’écrit en langue française, ou à nos classiques », a-t-il déploré.
« C’est une réalité parce que nous sommes trop chers ou trop peu traduits », a-t-il expliqué, indiquant avoir confié « une mission toute particulière à Kamel Daoud », avec l’appui du Centre national du livre et des éditeurs.
« Faire voyager la langue française »
Son objectif sera de « travailler sur les traductions des auteurs de langue française dans les langues étrangères, l’arabe et les principales langues sur lesquelles, justement cette compétition se joue, et de pouvoir nous aider à réussir à multiplier ces traductions, mais surtout à les rendre accessibles ».
« Faire voyager nos auteurs de langue française dans des langues étrangères, c’est aussi faire voyager la langue française », a souligné le président de la République, ajoutant que « le but du français doit être de continuer de se répandre et d’être compris ».
vielen Dank, dass Sie unseren Kommentar-Bereich nutzen.
Bitte verzichten Sie auf Unterstellungen, Schimpfworte, aggressive Formulierungen und Werbe-Links. Solche Kommentare werden wir nicht veröffentlichen. Dies umfasst ebenso abschweifende Kommentare, die keinen konkreten Bezug zum jeweiligen Artikel haben. Viele Kommentare waren bisher schon anregend und auf die Themen bezogen. Wir bitten Sie um eine Qualität, die den Artikeln entspricht, so haben wir alle etwas davon.
Da wir die Verantwortung für jeden veröffentlichten Kommentar tragen, geben wir Kommentare erst nach einer Prüfung frei. Je nach Aufkommen kann es deswegen zu zeitlichen Verzögerungen kommen.
Ihre Epoch Times - Redaktion