Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval (路遥 知 马力)

Titelbild
Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval et le temps de révéler la nature du cœur d’une personne. (Zhiching Chen, Epoch Times)
Von 22 janvier 2014

« Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval », est un proverbe couramment utilisé par le peuple chinois.

« Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval et le temps peut révéler la nature du cœur d’une personne » 路遥 知 马力,日久 见 人心.(lù yáo zhī mǎ lì, rì jiǔ jiàn rén xīn), est la première partie d’un proverbe chinois.

Les proverbes chinois, tout comme la langue chinoise, sont constitués de couches successives de sagesse. Ils forment une expression remplie de conseil pour la vie quotidienne des gens. Ils proviennent le plus souvent des familles, des vendeurs ambulants et autres gens du peuple dans les différents domaines de la vie.

On peut retrouver cette expression dans le premier acte de l’opéra intitulé Répétant sa bonté (aussi traduit par Remboursant son obligation) de la dynastie Yuan (1279-1368 ap. J-C). Le héros Xu déclare à Li, qui l’avait aidé à sortir d’une situation difficile et était allé jusqu’à lui donner une épingle à cheveux en or avant son départ : « Ma sœur, je vous remercie de m’avoir aidé. Je vous souhaite une vie longue et prospère. Je vous rembourserais de votre gentillesse quand vous aurez besoin d’aide dans le futur, exactement comme on affirme qu’un long chemin permet de prouver la force d’un cheval et le temps peut révéler la nature du cœur d’une personne ».

L’utilisation de l’expression peut aussi être trouvée au vingtième chapitre du roman L’investiture des dieux de la dynastie Ming (1368-1644 ap. J-C). Le ministre Feizhong déclare au roi Zhou : « J’ai secrètement dépêché un de mes subordonnés de confiance pour en savoir davantage sur Fang Zhichang. Il s’avère être de sang royal, comme le dit l’expression : ‘Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval et le temps peut révéler la nature du cœur d’une personne’. »

Aujourd’hui, le proverbe est utilisé pour décrire le vrai caractère qui peut se dévoiler chez quelqu’un ou des capacités qui peuvent se révéler après une longue période d’épreuves.

 

Chinese traditional Culture



Kommentare
Liebe Leser,

vielen Dank, dass Sie unseren Kommentar-Bereich nutzen.

Bitte verzichten Sie auf Unterstellungen, Schimpfworte, aggressive Formulierungen und Werbe-Links. Solche Kommentare werden wir nicht veröffentlichen. Dies umfasst ebenso abschweifende Kommentare, die keinen konkreten Bezug zum jeweiligen Artikel haben. Viele Kommentare waren bisher schon anregend und auf die Themen bezogen. Wir bitten Sie um eine Qualität, die den Artikeln entspricht, so haben wir alle etwas davon.

Da wir die Verantwortung für jeden veröffentlichten Kommentar tragen, geben wir Kommentare erst nach einer Prüfung frei. Je nach Aufkommen kann es deswegen zu zeitlichen Verzögerungen kommen.


Ihre Epoch Times - Redaktion